Don Fernando, cantor tradicional en las ceremonias de la comunidad de Amubri, Talamanca. Con el fuego calienta el cuero del tambor que una vez fue una culebra, y el tambor ahora suena como un latido mientras don Fernando dice el Duletu y el Sorbón, hasta recuerda el canto de cuna de su madre, el Kö̀ yö̀no.
Proyecto Jirondai en facebook....
viernes, 24 de junio de 2011
miércoles, 22 de junio de 2011
Palabras antiguas del Awá
Visitamos al Awá Jesús Buitrago, y a doña Luisa Vargas. Ellos viven en Obli, en el pueblo de Soki, Talamanca. Durante varias horas ellos disfrutaron con enorme respeto las palabras de un Awá, Francisco García, quien falleció en 1993, y a quien ellos conocieron.
Doña Luisa estaba muy impresionada de ver de nuevo a un maestro ya fallecido. Para don Jesús fue bueno recordar.
Ellos representan la fuerza inmensa de la sabiduría y la simpleza de quien entiende, y no olvida el secreto de curar.
Doña Luisa estaba muy impresionada de ver de nuevo a un maestro ya fallecido. Para don Jesús fue bueno recordar.
Ellos representan la fuerza inmensa de la sabiduría y la simpleza de quien entiende, y no olvida el secreto de curar.
Etiquetas:
america central,
awá,
bribri,
cantos ancestrales,
cantos indigenas,
centroamerica,
costa rica,
lenguas indígenas,
talamanca
Piedras sagradas
Por:luisporrasmora/cadmus
Cuando el Awá mayor ve que su estudiante está listo, juntos van a la orilla del río, no de cualquier río, uno que el maestro escoge, uno donde sabe que las siä están esperando, una corriente donde se revelan los espíritus de las piedras sagradas. Y en la orilla es de observar, en la orilla es de esperar. En el siempre que empezó justo en ese momento el Awá mayor sabe que las siä están, ahí las ve con los ojos del siguiente día. Porque a los ojos del ahora no se dejan ver.
En la noche, el maestro estira la mano y echa al río un puñado de maíz blanco, ahí mismo, en el lugar de las piedras sagradas.
Es la ceremonia por la que se piden las siä.
Cuando amanece para ellos, en la arena, al borde de la corriente, aparecen la piedras sagradas.
-Agarre ésta, esa es la que sabe como curar, la otra sólo sirve para hacer mal.
Porque, en el siempre que empezó mucho tiempo atrás, las siä han sido sabias doctoras, espíritus que curan, pero también las hay sabias para hacer maldades, pues sin una, la otra no podría ser.
Esa es la mañana en que el Awá obtiene sus cuatro piedras adivinatorias: Las siä. Ellas le responderán las preguntas que el les diga, y cuando el Awá dice a las piedras sagradas, dice cantos. Cada vez que trate a un enfermo la noche guardará con obediencia el idioma sagrado del canto, y las siä le contarán al Awá secretos eternos.
Hay quienes las usarán para hacer daño, sin embargo, si es así, si se usan para causar males, el Awá irá olvidando las palabras que conocía para curar.
Cuando el Awá mayor ve que su estudiante está listo, juntos van a la orilla del río, no de cualquier río, uno que el maestro escoge, uno donde sabe que las siä están esperando, una corriente donde se revelan los espíritus de las piedras sagradas. Y en la orilla es de observar, en la orilla es de esperar. En el siempre que empezó justo en ese momento el Awá mayor sabe que las siä están, ahí las ve con los ojos del siguiente día. Porque a los ojos del ahora no se dejan ver.
En la noche, el maestro estira la mano y echa al río un puñado de maíz blanco, ahí mismo, en el lugar de las piedras sagradas.
Es la ceremonia por la que se piden las siä.
Cuando amanece para ellos, en la arena, al borde de la corriente, aparecen la piedras sagradas.
-Agarre ésta, esa es la que sabe como curar, la otra sólo sirve para hacer mal.
Porque, en el siempre que empezó mucho tiempo atrás, las siä han sido sabias doctoras, espíritus que curan, pero también las hay sabias para hacer maldades, pues sin una, la otra no podría ser.
Esa es la mañana en que el Awá obtiene sus cuatro piedras adivinatorias: Las siä. Ellas le responderán las preguntas que el les diga, y cuando el Awá dice a las piedras sagradas, dice cantos. Cada vez que trate a un enfermo la noche guardará con obediencia el idioma sagrado del canto, y las siä le contarán al Awá secretos eternos.
Hay quienes las usarán para hacer daño, sin embargo, si es así, si se usan para causar males, el Awá irá olvidando las palabras que conocía para curar.
Etiquetas:
america central,
amubri,
awá,
bribri,
centroamerica,
indígenas,
lenguas indígenas,
piedras sagradas,
siä
viernes, 10 de junio de 2011
Casas de la Memoria: Las Voces de Amubri
Proyecto Jirondai, Casas de la Memoria. Las Voces de Amubri:
Parte I. Asociaciones de Mujeres. La primera de las casas de la memoria en Amubri, contará con la recopilación de cantos y narraciones que regresa a comunidades indígenas.
Parte II.La expectativa de los jóvenes. Los talleres de transferencia de los y las portadoras de conocimiento.
Parte III. En casa de doña Natalia Gabb, ella escucha con interés y comenta las grabaciones de cantos: Danilo descubre el canto de su madre.
Un proyecto de luisporrasmora-cadmus para Proyecto Jirondai, por el conocimiento de la diversidad cultural
Suscribirse a:
Entradas (Atom)